
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE wml PUBLIC "-//WAPFORUM//DTD WML 1.1//EN" "http://www.wapforum.org/ DTD/wml_1.1.xml">
<wml>
<head>
<meta http-equiv="Cache-Control" content="max-age=180,private" />
</head>

<card id="read">

<p align="center">七星动漫论坛<br/></p>

<p>标题:[转]日本人眼中的中国动漫字幕组</p>
<p>作者:やくも</p>
<p>日期:2008-07-02 00:50</p>
<p>内容:  [quote]
作者按：今天帮朋友找关于日文演讲稿论文的时候，发现的一篇关于日本人看待字幕组的文章，感触颇深！因为是从不同的角度来看待我们中国人熟悉的动漫字幕组，所以就花点时间，把它翻译成中文，给大家看看，日本人眼中的“动漫字幕组”。 

2007年5月、中国で初めて日本アニメの海贼版を购入し、つぎつぎと再生してチェックしていたとき、おもしろいことに気がついた。  

中国で流通している日本アニメの海贼版ソフトは、日本のテレビ放送やパッケージソフトをそのまま コピーしたものだから、音声そのものは日本语のままである。そこで当然、画面に中国语の字幕が つく。海贼版とはいっても、字幕部分は业者たちがオリジナルで作らねばならない。  

そのためには高度の语学力が要求されるはずだ。しかし、海贼版と闻くと、ふつう连想するのはマフィアか暴力団组织。そういった组织に语学力の高い者がいるとは思いにくい。となると、そこが日本语のわかるプロでも雇用しているのだろうかと想像してしまう。  

しかし、ちがっていた。私は偶然とんでもない発见をしてしまったのである。 ある海贼版DVDを再生していたときのことだ。  

私の目はパソコンの画面に钉付けになった。 ..<br/></p>

<p>回复:</p>

<p>1.</p>
<p>[s:70]</p>
<p>2008-07-02 00:51</p>
<p>やくも<br/></p>

<p>2.[预告]九公主下周二有电台</p>
<p>-_-</p>
<p>2008-07-02 10:14</p>
<p>しろくも<br/></p>

<p>3.</p>
<p>你这个预告真是隐藏啊</p>
<p>2008-07-02 11:18</p>
<p>幻之寂静<br/></p>

<p>4.</p>
<p>[s:21]</p>
<p>2008-07-02 12:00</p>
<p>無靈玩偶<br/></p>

<p>5.</p>
<p>粗好了.  [s:108]</p>
<p>2008-07-02 12:04</p>
<p>しろくも<br/></p>

<p><a href="read.php?tid=260&amp;page=1">上页</a> <a href="read.php?tid=260&amp;page=2">下页</a></p>
<p><a href="post.php?action=reply&amp;tid=260">发表回复</a></p>

<p><br /><a href="index.php">首页</a></p>

<p><a href="index.php?prog=login">登录</a></p>

<p align="center">PHPWind V4.3.2</p>
</card></wml>
